Título do Projeto
ver detalhes
|
Orçamento
|
Contratante
|
|
|
Não tenho orçamento previsto |
carona4x4 |
Descrição: A primeira parte do website seria desenvolver o objetivo principal do projeto, para analisar as possibilidades de negocios e montar o plano de negocio novo.
A empresa é de Turismo de Aventura. www.Carona 4x4.com.br |
|
Publicado em:
|
08/09/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
07/11/2010
|
|
Categoria:
|
Web, Programação e TI
Tradução e Redação
Administração e Marketing
|
|
| |
|
|
|
|
Até R$ 500,00 |
naotemnome |
Descrição: Preciso de versões em espanhol de textos originalmente escritos em português, são 4 textos curtos, comédias, dramas, etc.
O prazo não é importante, podem ser feitos sem pressa
total: 3700 palavras (cerca de 17000 caracteres sem espaços)
|
|
Publicado em:
|
08/09/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
23/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Até R$ 500,00 |
1teamupnetwork |
Descrição: Projeto de um site para a facilitação da Network de trabalho. A príncipio com visão nacional e, após isso, internacional. Será necessário um profissional para a criação do site nos moldes que serão ditados. |
|
Publicado em:
|
27/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
26/10/2010
|
|
Categoria:
|
Web, Programação e TI
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
visiondeveloper |
Descrição: Necessito de um orçamento para os seguintes serviços:
1 - Tradução de textos Inglês para Português.
2 - Tradução de textos Espanhol para Português.
3 - Tradução de textos Português para Inglês.
4 - Tradução de textos Português para Espanhol.
Textos de tamanhos variados poratanto, informar a forma de cobrança (laudas, palavras, etc)
Grato.
|
|
Publicado em:
|
23/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
22/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
provirtua |
Descrição: Necessito de profissionais que tenham habilidade em criar apostilas para curso profissionalizante.
Tem que ser apostilas suscintas com fotos, aproximadamente 50 páginas e que constem impressoras matriciais, a laser e jato de tinta.
Período para elaboração: até 6 meses. |
|
Publicado em:
|
16/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
15/10/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
recrutamento10 |
Descrição: Preciso de um profissional para fazer a tradução e versão de textos técnicos do Português para o Espanhol.
|
|
Publicado em:
|
13/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
27/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
brunafernandes |
Descrição: Preciso de um profissional para fazer a tradução de alguns contratos de engenharia do Português para o Inglês.
|
|
Publicado em:
|
12/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
26/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
dhalia |
Descrição: Preciso de profissional para realizar a tradução e revisão de texto técnico jurídico do inglês para o português.
Para desenvolver o projeto é necessário conhecimento no idioma Inglês e excelente redação em língua portuguesa.
|
|
Publicado em:
|
10/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
24/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
moraisarantes |
Descrição: Preciso de um profissional consultor em sistemas ERP. O projeto consiste em elaborar e realizar testes em um sistema, junto com um analista de sistemas, apontando os erros, melhorias e funcionalidade do software.
Para tal e necessário conhecimentos em na área fiscal/contábil. |
|
Publicado em:
|
09/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
23/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
Administração e Marketing
|
|
| |
|
|
|
|
Não sei estimar valores para este projeto |
webgas |
Descrição: Bom dia,
Preciso traduzir lista de palavras/frases do Inglês para o Português.
As palavras a traduzir estão no arquivo em anexo, em inglês, entre aspas como segue:
"Login with your username and password below.";
O Texto entre aspas devera ser traduzido !(Login with your username and password below)
Palavras e frases contidas no arquivo que não deveram ser traduzidos:
1.- Qualquer palavra ou frase que não cumpra com a especificação acima.
2.- Comentários feitos pelo desenvolvedor do programa neste formato:
/* COMMON WORDS */
FAVOR VEJA O ARQUIVO COM A TRADUÇÃO EM ANEXO.
FAVOR ORÇAR pela tradução COMPLETA do arquivo.
Att, |
|
Publicado em:
|
03/08/2010
|
|
Aceita propostas até:
|
17/09/2010
|
|
Categoria:
|
Tradução e Redação
|
|
| |
|
|